dimanche 8 juin 2025

Tête-bêche

Cette locution adverbiale désigne deux personnes couchées avec les pieds près de la tête de l’autre. Mais cela se dit aussi pour des objets ou animaux en position inversée comme sur notre photo.

Une image contenant herbe, plein air, vache, terrain

Le contenu généré par l’IA peut être incorrect.

 Elle apparait pour la première fois au XVIème siècle sous la forme « à bechevet » (= à deux têtes < bis + caput) et dans le Gargantua de Rabelais, c’est devenu un pléonasme « teste à teste beschevel ».

Donc au départ, cela signifiait « bicéphale » mais au XIXème siècle, on avait un peu oublié le sens d’origine et dans le langage populaire, le « bechevet » est devenu bêche, et comme cet outil de jardinier sert à retourner la terre, cela a donné le sens actuel.

En fait on devrait dire « tête-à-queue » mais en français c’est réservé au langage automobile pour une embardée intempestive. Dans d’autres langues européennes, « tête-bêche » est l’exacte traduction de « tête-à-queue » : « kop aan staart » en néerlandais, « head to tail » en anglais, « kopf an schwanz » en allemand, « cabeza a cola » en espagnol.

 Autant savoir.

Aucun commentaire:

Enregistrer un commentaire

Tête-bêche

Cette locution adverbiale désigne deux personnes couchées avec les pieds près de la tête de l’autre. Mais cela se dit aussi pour des objets ...