dimanche 5 décembre 2021

Chasse à courre et expressions françaises

 


Plusieurs expressions françaises sont issues du langage de la vénerie :

-          Donner le change : un animal poursuivi peut essayer de rejoindre ses congénères pour se sauver, en se faisant relayer par un autre. Les chiens alors suivent cette nouvelle piste et s’épuisent à la poursuite d’une bête fraîche.  Pour le chasseur, il ne fallait pas que les chiens se trompent et soient « pris au change ». Au figuré, donner le change, c’est détourner adroitement l’attention de quelqu’un.

-          Réclamer à cor et à cri : cela vient de « chasser à cor et à cri » qui voulait dire chasser au son du cor, avec les rabatteurs qui crient pour effrayer le gibier.

-          Être aux abois : le cerf « est aux abois » quand il est cerné, terrorisé par les aboiements de la meute.

-          Avoir vent de quelque chose : pour les chasseurs d’autrefois, le « vent » c’était l’odeur d’un animal apportée par le vent. Quand les chiens se mettent à flairer une piste, c’est qu’ils « prennent le vent ». D’où le sens figuré actuel : « être informé de quelque chose ». Par extension, un « vent », c’est aussi en langage courant une flatulence, une mauvaise odeur, cette fois dégagée par l’homme !

La chasse à courre qui paraît bien cruelle pour l’animal, est interdite en Belgique depuis 1995 mais elle est toujours pratiquée dans les grandes forêts françaises.


Autant savoir.

Aucun commentaire:

Enregistrer un commentaire

Mots compliqués de la langue française

Dans le vocabulaire de la langue française, on trouve des termes rares, alambiqués pour désigner nos petits travers, nos manies, nos déf...