jeudi 15 juillet 2021

« Courbe la tête, fier Sicambre »

 

"Courbe la tête, fier Sicambre", c’est ce que l'on dit de façon humoristique pour ramener à plus d’humilité un interlocuteur un peu trop fier.

Ce sont les paroles qu’aurait prononcées l’évêque Remy en baptisant Clovis un 25 décembre vers l’an 500 à Reims. Elles ont été rapportées par Grégoire de Tours mais bien sûr en latin, notre traduction en français vient des historiens du XVIIIème siècle et elle est un peu biaisée !

« Milis depone colla Sicamber » dit le texte originel. « Sicamber » c’est le nom du lignage auquel appartenait Clovis, sa famille au sens large. Quant à « depone colla », cela veut dire « fléchis le cou, courbe la tête ». C’est le « Milis » qui pose problème. La bonne traduction, ce n’est pas « fier » mais bien « doux ». Alors la phrase signifie quelque chose comme : « Sois doux, renonce à la violence, courbe la tête, toi Clovis de la tribu Sicambre ».

Quoiqu’il en soit, l’expression est toujours reprise dans sa formulation du XVIIIème siècle et Clovis est passé à la postérité comme « le fier Sicambre ».

Autant savoir


                                                                    Baptême de Clovis, Cathédrale de Reims

 

Aucun commentaire:

Enregistrer un commentaire

Donner le « la » en musique

Au début d’un concert d’orchestre symphonique, il y a un moment de cacophonie : les instruments s’accordent et c’est le hautbois qui donne l...